Sign in to follow this  
Followers 0

Сценарий спектакля на выпускной вечер

Rate this topic:

1 post in this topic

Posted · Report post

Проклятие сэра Баскервилля

Действующие лица:

Сэр Генри Баскервилль, баронет

Леди Баскервилль

Бэрримор, дворецкий

Мистер Стэплтон,

Доктор Мортимер

Образ покойного сэра Хьюго Баскервилля

Шерлок Холмс, знаменитый сыщик

Доктор Уотсон

Собака Баскервиллей за сценой лаял и скулил родительский коллектив

Картина 1

Шерлок Холмс и доктор Уотсон мирно сидят на Бейкер-стрит.

Уотсон:

А где же миссис Хадсон, дорогой Холмс?

Холмс:

Полагаю, что она убирает Вашу комнату, Уотсон.

Уотсон:

Откуда Вы знаете?

Холмс:

Ну… дверь в Вашу комнату открыта, там гудит пылесос и падают вещи.

Уотсон:

Ваша интуиция просто поразительна, Холмс!

Дверь открывается, и вбегает запыхавшийся доктор Мортимер.

Мортимер:

Доброе утро, джентльмены! Кто из Вас знаменитый сыщик Шерлок Холмс?

Холмс:

Он перед Вами, любезный доктор Мортимер.

Мортимер:

Но откуда Вы знаете, что я доктор и что моя фамилия Мортимер?

Холмс:

На Вашу профессию мне указали фонендоскоп, болтающийся у Вас на шее, и белая шапочка, украшающая Вашу голову. Ну, а фамилия… Всех врачнй в Англии зовут либо Уотсон, либо Мортимер:

Поскольку Уотсон сидит рядом со мной, то Вы – Мортимер.

Уотсон и Мортимер (хором):

Вот это да!

Уотсон:

Что привело Вас на Бейкер-Стрит, сэр?

Мортимер:

Меня привело, вернее, пригнало сюда проклятье рода Баскервиллей, джентльмены… Это собака, сущая собака… она убила дедушку, несчастного сэра Чарльза. Он был так напуган, так напуган. И его старое сердце не вынесло.

Холмс:

Так. Понятно: сердце не вынесло. Не понятно только, чего.

Мортимер:

Проклятья, проклятья Баскервиллей, сэр!! А сейчас из Америки прибывает сэр Генри, и боюсь, он тоже не вынесет проклятья…

Холмс:

Мы с Уотсоном вынесем его! То есть, Уотсон вынесет его из поместья Баскервиллей, а я, пока он этого не сделал, поживу на болотах. Говорят, у Вас в Девоншире замечательные болота.

Песня Шерлока Холмса и доктора Уотсона:

Наша служба и опасна, и трудна,

Ведь Британия – преступная страна,

И нередко кое-кто из англичан

Честно жить не хочет…

Значит, снова нам идти в незримый бой –

Ведь за это деньги платят нам с тобой:

Фунты, между прочим.

Картина 2

Поместье Баскервиллей. Сэр Генри Баскервилль, леди Баскервилль и доктор Уотсон сидят за столом и едят овсянку.

Генри:

Таким солнечным безмятежным утром мне кажется, что никакого проклятья не существует.

Леди Баскервилль:

И никаких Баскервиллей не существует.

Генри (ударяя ложкой об стол):

На что Вы намекаете, миледи?

Уотсон (умиротворяюще):

Да будет Вам. Леди оговорилась. И Баскервилли существуют, и проклятье существует…

Генри давится овсянкой. Входит Бэрримор с подносом, полным посуды. Спотыкается, роняет поднос.

Бэрримор:

Проклятье!! (опомнившись) Сэр…

Генри:

И Вы туда же, Бэрримор?!

Бэрримор:

Простите, сэр, но с тех пор, как беглый каторжник, брат моей жены, поселился по соседству, на наших болотах, я набрался от него всяких гадостей.

Генри:

По-моему, так Вы просто набрались, Бэрримор.

Бэрримор:

Чем бы я, по-Вашему, мог набраться, если в Баскервилль-холле нет ничего кроме овсянки?

Леди Баскервилль:

И этого жуткого проклятья.

Уотсон:

Ну, если призадуматься, не такого и жуткого, дорогая леди Баскервилль. Старый баронет Чарльз прожил с ним немало лет.

Перед мысленным взором собравшихся витает образ сэра Чарльза Баскервилля.

Чарльз:

Лежит под забором,

Колышется ветром,

Колышется ветром

Мой старый цилиндр…

Найдите собаку,

Поймайте собаку –

Душе возвратите

Утраченный мир!

Входит Стэплтон.

Стэплтон:

Добрый день, леди и джентльмены! Спиритизмом занимаетесь? А я вот пришел поговорить с Вами, достопочтимый сэр Генри, относительно судьбы Вашего юного родственника, которая меня чрезвычайно тревожит.

Бэрримор:

Это мистер Стэплтон, учитель молодого господина Хьюго, сэр.

Генри:

Какого еще молодого господина Хьюго?

Стэплтон:

Которого я отказываюсь переводить в пятый класс Девонширской муниципальной гимназии имени сэра Чарльза Диккенса и королевы Виктории! Потому что он слишком плохо закончил начальную школу. Вот – полюбуйтесь на его дневник!..

Вбегает Шерлок Холмс, выхватывает дневник у Стэплтона и прячет его в портфель.

Холмс:

Не потворяйте своих убийственных действий, Стэплтон! Вида этого дневника не может перенести не один джентльмен!

Генри (ошеломленный):

Объясните мне, наконец, что происходит?! Какой Хьюго? Какой дневник?

Холмс (торжественно садясь в кресло):

Ну, признаюсь, что мне потребовалось целых три часа, чтобы навести справки в мэрии и просмотреть журналы и личные дела Девонширской гимназии. Я выяснил, что у сэра Чарльза был внук, когда-то необычайно милый и покладистый мальчик. Так, Бэрримор?

Бэрримор (вздыхая):

Так точно, сэр. Он всем говорил “ха у ду ю ду?” и овсянку ел за троих…

Леди Баскервилль:

Так где же сейчас этот ребенок?

Бэрримор (печально):

К несчастью, он вырос и пошел в гимназию, миледи.

Леди Баскервилль:

Что же в этом плохого?

Холмс:

В этом и заключается роковое проклятье всех обитателей Баскервилль-холла. За первые три года учебы в школе они буквально звереют и становятся…

Бэрримор:

Настоящими собаками, сэр. Никакой культуры – что ни скажешь, в ответ только брехня, извините, или вой. Покойный баронет даже за ремень брался – так молодой Хьюго ему палец прокусил…

Генри:

А где же он сейчас, этот… гм… щеночек?

Бэрримор:

Настоящий цепной пес, сэр! Вот я его на цепь и посадил – до следующего учебного года

Холмс:

Но это не спасло старого баронета. Учитель Стэплтон решил показать ему дневник внука. И сердце старого джентльмена не выдержало этой страшной картины.

Уотсон:

Но почему сам Стэплтон не умер, сэр?

Холмс:

Стэплтон – не джентльмен, сэр. Поэтому он относительно спокойно и без ущерба для здоровья мог заглядывать в дневник Хьюго.

Вбегает доктор Мортимер.

Мортимер (в панике):

Спасайся, кто может! Хьюго сорвался с цепи, он с минуты на минуту будет здесь!!

Свет гаснет. В темноте слышен голос Бэрримора: “Собака Баскервиллей, сэр!”. Потом только визг, крик, лай и рычание. На авансцену выходит пара джентльменов.

Первый:

Что делается в английских гимназиях, сэр! Вы же видите – ученики там просто звереют!

Второй:

Главное, чтобы учителя не зверели.

Первый:

А что Вы скажете о наших учителях, сэр?

Второй:

Я лучше спою, сэр.

На английской стороне

Мне пришлось учиться –

Говорила мама мне:

“Может получиться

Из тебя, сынок, юрист,

Или врач приличный,

Коль возьмется за тебя

Настоящий тичер.”

Каплет время, как вода,

С длинного Биг-Бэна –

Вспоминайте иногда

Вашего джентльмена…

Еще пара джентльменов:

Первый:

Добро пожаловать в Английский клуб, сэр!

Второй:

А какая у нас повестка дня, сэр?

Первый:

Прием в клуб новых членов, сэр. Они уже достаточно выросли, чтобы вступить в него.

Второй:

И кого же мы будем принимать, сэр?

Первый:

О, весьма достойных леди и джентльменов, сэр. Вот, например, мистер Дубов. (Наклонившись, как бы по секрету) Говорят, он знает абсолютно все.

Второй (наклонившись навстречу):

Про кого, сэр?

Первый:

Или доблестный лорд Козенграниус. Признанный мастер скрывать все свои достоинства.

Второй:

Кажется, в списке есть еще баронет Прудников.

Первый:

По прозвищу Биг-Дэн?

Еще пара джентльменов:

Первый:

Кстати, о времени. Который час, сэр?

Второй:

Десять семнадцать, сэр.

Первый:

Откуда такая точность? У Вас ведь нет часов.

Второй:

А вон, посмотрите, сэр Иванов приближается к школе. Он всегда точен в своих опозданиях.

Пара леди:

Первая:

Слышали, дорогая, в наш клуб примут новых леди.

Вторая:

Несомненно. Ведь они буквально не сходят со сцены. Даже по школьным коридорам топают вприсядку.

Первая:

И своих джентльменов они держат под каблучками.

Вторая:

Надеюсь, они справятся с нашими.

Первая:

А я надеюсь, что не справятся.

Пара джентльменов:

Первый:

А какие испытания предусмотрены для вновь поступающих?

Второй:

Джентльменские загадки, сэр. Например: как можно назвать двух приличных, хорошо одетых мужчин, находящихся вблизи загородного дома?

Первый:

Ну конечно, джентльмены у дачи, сэр! Эту загадку я знаю с детства. А как Вы думаете, сэр, что это такое: несколько больничных коек, на которых лежат благородные джентльмены чистопородной английской внешности?

Второй:

Несомненно, это палата лордов, сэр! И, разумеется, новые члены нашего клуба обязаны выучить джентльменский гимн:

Если Вы с портфелем

Тащитесь, согнувшись,

Прячетесь во время

Шумных перемен –

Пусть придет на помощь,

Строго улыбнувшись,

С Вами вроде незнакомый

Встречный джентльмен.

И улыбка, без сомнения,

Вдруг коснется Ваших глаз,

И джентльменское поведение

Не покинет больше Вас!

Кто прекрасной леди

Был коварно брошен

И от джентльмена

Получил под дых –

Вспомните, как много

Леди есть хороших –

И джентльменов настоящих

Вспомните про них!

И улыбка, без сомнения,

Вдруг коснется Ваших глаз,

И джентльменское поведение

Не покинет больше Вас!

Песня четвертого класса:

“Йестудей”

Сели мы с тобой за парты.

За учебники и карты –

Идет

За годом год…

И класс растет…

“Йестудей”

“Йестудей”

Все мы были малышами.

Неумелыми шагами

Идет

Малыш вперед,

Растет, растет…

“Йестудей”

“Йестудей”

Детские воспоминанья –

Завтра ждет дорога Знанья

Ведет

В большой поход,

Нас жизнь зовет…

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now
Sign in to follow this  
Followers 0