Популярные английские поговорки с переводом

Оцените эту тему:

1 сообщение в этой теме

Опубликовано: · Жалоба

100 самых распространенных пословиц на английском языке

 

1. Extremes meet — Крайности сходятся
2. East or West home is best — В гостях хорошо, а дома лучше
3. Better late than never — Лучше поздно, чем никогда
4. All’s well that ends well — Все хорошо, что хорошо кончается
5. Out of sight out of mind — С глаз долой, из сердца вон
6. As fit as a fiddle — В полном здравии, в хорошем настроении
7. No sweet without sweat — Не вкусив горького, не видать и сладкого
8. A penny saved is a penny gained — Не истратил пенни — значит, заработал
9. By one’s father’s side — С отцовской стороны, по отцовской линии
10. Just a joke — Всего лишь шутка
11. Have a heart! — Сжальтесь!, помилосердствуйте!
12. A good beginning makes a good ending — Хорошее начало полдела откачало
13. Too good to be true — Невероятно, не может быть / не верится, что это правда
14. Who knew, who is who — Кто знает — «кто есть кто»
15. New lords new laws — Новая метла метёт по-новому….
16. Honesty is the best policy — Честность — лучшая политика
17. A light purse is a heavy curse — Хуже всех бед, когда денег нет
18. It’s like putting a saddle on a cow — Идёт как корове седло
19. An eye for an eye and a tooth for a tooth — Око за око, зуб за зуб
20. I dare swear — Осмелюсь поклясться
21. As snug as a bug in a rug — Устроился, как клоп в ковре
22. Look who’s talking! — Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
23. There is no rose without а thorn — Не бывает розы без шипов
24. If there is a will, there is a way — Хотеть это мочь
25. There is no place like home — В гостях хорошо, а дома лучше
26. There is no smoke without fire — Нет дыма без огня
27. Lovely weather for ducks! — У природы нет плохой погоды!
28. There is a black sleep in every flock — Белая ворона
29. But … There is always but… — Но … Всегда существует какое-то, но…
30. There are spots even on the sun — И на солнце есть пятна
31. When a friend asks, there is no tomorrow — Для милого дружка и сережка из ушка
32. There is no royal road to learning — В науке нет проторённых путей
33. There’s many a slip between the cup and the lip — Это еще бабушка надвое сказала /это мы еще посмотрим
34. While there is life, there is hope — Пока дышу [живу] – надеюсь
35. There is no flying from fate — От судьбы не уйдёшь
36. There is a small choice in rotten apples — На безрыбье и рак рыба
37. If there were no clouds we should not enjoy the sun — Если бы не было туч, то мы не ценили бы солнца
38. There is no so faithful friend, as a good book — Нет лучше друга, чем книга
39. No buts! — Никаких но!
40. No new – is a good new — Отсутствие вестей — хорошая весть
41. Tastes differ — На вкус и цвет товарищей нет
42. Where there is a will there is a way — Была бы охота — заладится и работа /где хотенье, там и уменье
43. One man’s meat is another man’s poison — Что полезно одному, то вредно другому
44. Pull your finger out / to make more effort —Прикладывать больше усилии
45. Turn over a new leaf — Начать новую жизнь, исправиться, измениться к лучшему, порвать с прошлым
46. Break a leg / good luck — Удачи! Ни пуха ни пера
47. Rome wasn’t built in a day — Москва не сразу строилась
48. The early bird catches the worm — Кто рано встаёт, того удача ждёт
49. Practice makes perfect — Навык мастера ставит, дело мастера боится
50. Start from scratch — Начать с азов
51. All in the same boat — Быть в одинаковом положении с кем-л.
52. You can count it on your fingers — Раз два и обчелся / Можно по пальцам пересчитать
53. Twist the knife in the wound — Бередить раны/сыпать соль на рану
54. Put that in your pine and smoke it — Запомните это раз и навсегда / зарубите это себе на носу
55. But there is no flying from fate — От судьбы не уйдёшь
56. A dog is a manger — Собака на сене лежит – сама не ест и другим не даёт
57. Well begun is half done — Доброе начало полдела откачало / лиха беда начало
58. A lame duck — Неудачник
59. It’s never too late to learn — Век живи, век учись
60. True love has no happy end, true love – has no end at all — У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще
61. No man can serve two masters — Нельзя служить двум господам сразу
62. Never put off till tomorrow what you can do today — Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
63. You can’t judge a man’s character by his looks — Нельзя судить о характере человека по его наружности
64. A man can do no more than he can — Выше головы не прыгнешь
65. You can’t have it both ways — Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения
66. Put one’s money where one’s mouth is — Подкрепить слова делами
67. If you can’t beat them, join them — Не можешь побить, присоединяйся к ним
68. One cannot be in two places at once — На двух свадьбах сразу не танцуют
69. The leopard cannot change his spots — Горбатого могила исправит
70. You can’t sell the cow and drink the milk — Невозможно продать корову и пить её молоко
71. You can’t eat your cake and have it — Один пирог два раза не съешь
72. You can’t make an omelet without breaking eggs — Не разбив яйца, яичницы не сделаешь
73. Man can’t live by bread alone — Человек не может жить только на хлебе
74. One can’t make a silk purse if a sow’s ear — Не хлебом единым жив человек
75. He that can’t obey cannot command — Хорош тот генерал, который был солдатом
76. You can’t get blood from a stone — Из камня жалости не выжмешь
77. Pigs to you ! — А вот фиг тебе!
78. Nothing is stolen without hands — Нет дыма без огня
79. Men may meet but mountains never — Человек с человеком встретится. а гора с горой — никогда
80. The evil would may be cured but not the evil name — Береги честь с молоду
81. What may be done at any time is done at no time — Что можно сделать всегда, не делается никогда
82. Nothing is impossible to a willing heart —Была бы охота, а возможность всегда найдётся
83. A bird may be known by its song — Видна птица по полёту
84. Nothing is so certain as the unexpected — Чего не чаешь, то и получаешь
85. As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb — Двум смертям не бывать, а одной не миновать
86. Every man has a fool in his sleeve — На всякого мудреца довольно простоты
87. Men leap over where the hedge is lowest — Ручей переходят в мелком месте
88. No man is born wise or learned — Мудрецом и учёным не рождаются
89. He knows all the answers. — Он за словом в карман не полезет
90. They that think they know everything, know nothing — Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего
91. Wit once bought is worth twice taught — Собственный опыт учит лучше, чем наставление
92. You can lead a horse to water but you can’t make him drink — Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить
93. Learning is the eye of the mind — Ученье свет, неученье тьма
94. He know most who speaks least — Меньше говори, больше слушай
95. Money makes the mare go — За овёс и кляча поскачет
96. Money can’t buy you love — За деньги любовь не купить
97. The love of money is the root of all evil — Любовь за деньги не купить
98. Money doesn’t grow on trees — Деньги на улице не валяются
99. One swallow does not make a summer — Одна ласточка весны не делает
100. Make hay while the sun shines — Коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте учётную запись или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учётную запись

Зарегистрируйтесь для создания учётной записи. Это просто!


Зарегистрировать учётную запись

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас